Annonce
Alarm 112

Rigspolitiet beklager volapyk i oversat anklageskrift

Straffesag med tre georgiske mænd har voldt vanskeligheder, når det gælder sproget.

En skriftlig oversættelse af et anklageskrift til tre georgiske statsborgere i Vestre Fængsel var klart en forbier, erkender Rigspolitiet torsdag.

- Kvaliteten er ikke som forventet, og det er meget beklageligt, siger kommunikationsdirektør Anders Frandsen i Rigspolitiet.

Udtalelsen kommer, efter at en af forsvarerne i sagen, advokat Else Præstegaard, onsdag fortalte Ritzau om en test, hun havde fået lavet af dokumentet.

Oversættelsen tilbage til dansk afslørede det rene volapyk, konstaterede hun.

For eksempel hed det sig, at mændene var anklaget for "forsøg på vækst af specielt seriøs karakter". En Bed & Breakfast var blevet til "seng & morgenmad", mens Københavns Ø blev oversat til "København Øens associationer".

Desuden stod der også, at anklagemyndigheden ville nedlægge påstand om forbud mod at udrejse af Danmark. Faktisk var det lige omvendt. Nemlig udvisning og forbud mod indrejse.

- Retssikkerhedsmæssigt er det virkelig frygteligt, konstaterede advokat Else Præstegaard onsdag.

Selve straffesagen om indbrud og hæleri blev afviklet mandag i Københavns Byret. Her sikrede dommeren sig, at de tre tiltalte mundtligt fik en præcis oversættelse af anklageskriftet - og at de dermed forstod, hvad anklagen gik ud på.

Rigspolitiet forklarer, at det var Københavns Politi, som havde hyret et firma til den skriftlige oversættelse. Kommunikationsdirektøren siger, at han ikke er klar over, hvordan Københavns Politi vil reagere over for firmaet.

Et andet firma, EasyTranslate, stod for den mundtlige tolkning i sagen. Firmaet kunne ikke stille med én tolk. I stedet var to rykket ud, hvoraf den ene var fløjet fra Norge til Danmark.

Den ene kunne tolke fra dansk til russisk, mens den anden tolkede russisk til georgisk. Arrangementet bevirkede, at retsmødet blev forsinket i fire timer. Dommen blev først afsagt ved 20-tiden.

- Georgisk er et meget begrænset sprogområde, og EasyTranslate har haft udfordringer, hvilket er beklageligt, siger kommunikationsdirektøren i Rigspolitiet.

Netop tolkningen var været et emne flere gange undervejs i sagen med georgierne. På et tidspunkt bestemte en dommer i byretten, at det var så galt, at der skulle ske løsladelse, men denne afgørelse blev ændret af Østre Landsret.

Advokat Else Præstegaard har oplyst, at hun har ansøgt om adgang til Højesteret.

- Det er vigtigt at få afklaret, i hvor lang tid man kan forsvare, at der ikke foregår en ordentlig tolkning, sagde hun onsdag.

EasyTranslate fik i foråret opgaven med at levere tolke til Justitsministeriets og Udlændinge- og Integrationsministeriets område. Firmaet vandt et udbud fra Rigspolitiet.

Mange hidtidige tolke ønsker ikke at arbejde under den forringede aflønning, som udbuddet indebærer.

I Rigspolitiet siger man torsdag, at firmaet formår at stille med en tolk til næsten samtlige opgaver. Man er oppe på mellem 97 og 99 procent, når det gælder fremmøde, lyder det.

Kvaliteten måles særskilt.

/ritzau/

Annonce
Annonce
Annonce
Annonce
Annonce
Annonce
Forsiden netop nu
Leder For abonnenter

Det lyder godt, men: De passer ikke på Danmark

Det er så let at stille sig op og sige, at ”jeg passer på Danmark”. Det lyder godt. Man virker handlekraftig. Men når man som Mette Frederiksen er statsminister, har man andre forpligtelser end at gå med de nemme og populære løsninger, som hun gjorde, da hun præsenterede regeringens bud på, hvordan vi forhindrer terrordømte i at planlægge og udføre mere terror, når de er sluppet ud af fængslet. En regeringschef har pligt til at vælge løsninger, der holder sig inden for rammerne af, hvilken type land vi gerne vil være. Og her svigtede Mette Frederiksen. Hun foreslår nemlig, at personer, der har afsonet en dom for terror, kan forbydes at færdes i bestemte områder og have kontakt til bestemte personer i op til ti år. For at undersøge, om de overholder forbuddet, skal politiet have ret til uden dommerkendelse at trænge ind i deres hjem og undersøge deres computere. Det er her, statsministeren glemmer sin forpligtelse over for retsstatens principper. Grundloven siger helt uden dikkedarer i paragraf 72, at både husundersøgelser og undersøgelser af borgernes kommunikation kun kan ske efter en retskendelse. Der står dog også, at man kan lave love, der giver undtagelse fra paragraffen, og det er så dét, regeringen vil gøre. Men det er grundlæggende helt forkert. Regeringens forslag om at øge straffene for terror og terrorrelaterede forbrydelser betragteligt er helt i orden. Det er også rimeligt at udstede forbud om ophold og kommunikation for denne ekstraordinært usympatiske gruppe af forbrydere. Og spark dem endelig ud af landet, når der er lovhjemmel til det. Det må bare aldrig blive andre end en domstol, der gør domstolenes arbejde. Magtens tredeling er et princip, der ikke må fraviges. Hverken politikere eller myndigheder skal afsige domme eller udstede retskendelser. Det skal kun dommere. Det har regeringens normale støtter forstået, men de borgerlige partier sikrer flertallet til endnu et skridt væk fra retsstaten. De skulle skamme sig. De passer ikke på Danmark.

Annonce
var adsmtag = adsmtag || {}; adsmtag.cmd = adsmtag.cmd || [];